-
1 penny-wise and pound-foolish
1) Общая лексика: мелочный, скупой в мелочах и расточительный в крупных делах2) Пословица: не жалей алтына, а то отдашь полтину (дословно: Умен на пенни, а глуп на фунт. (т.е. рискует большим ради малого)), шампанское мы пьём, а на спичках экономим (дословно: Умен на пенни, а глуп на фунт. (т.е. рискует большим ради малого))Универсальный англо-русский словарь > penny-wise and pound-foolish
-
2 Penny-wise and pound-foolish.
<03> Умен на пенни, а глуп на фунт. (Т. е. рискует большим ради малого). Ср. Шампанское мы пьем, а на спичках экономим. Не жалей алтына, а то отдашь полтину.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Penny-wise and pound-foolish.
-
3 penny-wise and pound-foolish
посл.Умен на пенни, а глуп на фунт. (Т. е. рискует большим ради малого).ср. Шампанское мы пьем, а на спичках экономим. Не жалей алтына, а то отдашь полтину.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > penny-wise and pound-foolish
-
4 skąpy
прил.• алчный• бедный• бережливый• гнусный• грязный• жадный• жалкий• злой• короткий• корыстный• корыстолюбивый• мизерный• непроницаемый• низкий• нищий• отвратительный• плотный• подлый• редкий• сжатый• скаредный• скудный• скупой• тесный• убогий• узкий• экономный* * *skąp|y\skąpyi, \skąpyszy 1. скупой;\skąpy w czymś скупой на что-л.; 2. скудный;\skąpy obiad скудный обед; \skąpyа roślinność скудная растительность;
3. \skąpyу ♂ скупой, скупец;● \skąpyе oklaski жидкие аплодисменты; \skąpy dwa razy traci погов. скупой платит дважды; не жалей алтына, отдашь полтину
* * *skąpi, skąpszy1) скупо́йskąpy w czymś — скупо́й на что́-л.
2) ску́дныйskąpy obiad — ску́дный обе́д
skąpa roślinność — ску́дная расти́тельность
3) skąpy м скупо́й, скупе́ц•- skąpy dwa razy traci -
5 sparsam im Kleinen, doch im Großen verschwenderisch
прил.идиом. не жалей алтына, а то отдашь полтину, шампанское мы пьём, а на спичках экономим, экономный в мелочах и расточительный в крупном, За маленьким погнался — большое потерял, Умен на пенни, а глуп на фунт, умен в мелочах, да глуп в большомУниверсальный немецко-русский словарь > sparsam im Kleinen, doch im Großen verschwenderisch
-
6 sparsam im kleinen und doch verschwenderisch
прил.идиом. За маленьким погнался — большое потерял, Умен на пенни, а глуп на фунт., не жалей алтына, а то отдашь полтину, шампанское мы пьём, а на спичках экономим, экономный в мелочах и расточительный в крупномУниверсальный немецко-русский словарь > sparsam im kleinen und doch verschwenderisch
-
7 Abad avariento, por un bodigo pierde ciento.
1) Алчный, чтоб поднять грош, теряет рубль.2) Не жалей алтына, отдашь полтину.Proverbios y refranes espanoles y sus equivalentes en ruso > Abad avariento, por un bodigo pierde ciento.
См. также в других словарях:
Не жалей алтына: отдашь полтину. — Не жалей алтына: отдашь полтину. См. ТОРОВАТОСТЬ СКУПОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ТОРОВАТОСТЬ - СКУПОСТЬ — Оденем нагих, обуем босых; накормим алчных, напоим жадных, проводим мертвых заслужим небесное царство. Кто сирых напитает, тот Бога знает (или: того Бог знает). Одной рукой собирай, другою раздавай! Одной рукой жни, другою сей! Дающего рука не… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ПРИЗНАТЕЛЬНОСТЬ — Хорошо тому добро делать, кто помнит. Хорош тот, кто поит да кормит, а и тот не худ, кто хлеб соль помнит. Спаси Бог того, кто поит да кормит, а вдвое того, кто хлеб соль помнит. Кто нас помнит, того и мы помянем. Пой молебен тому святому,… … В.И. Даль. Пословицы русского народа